Az MNL címereslevelei

Böngéssz a bal oldali fa-struktúrában!

I. Lipót magyar király => Szenthe Bálint alnádor aranysarkantyús lovag | címerbővítés, magyar bárói cím, vörös pecsétviasz használati joga

HU-MNL-OL-P 1899-12.-1688-9.

1688.03.04

Törzsszám HU-MNL-OL-P 1899
Jelzet 12.-1688-9.
Raktári szám 1.
Raktári egység nagydoboz
Restaurált NEM
Fizikai formátum könyv
Fizikai állapot Jó állapotú.
Magasság 34,5
Szélesség 27,5
Nyelv latin
Irattípus adománylevél
Adomány tárgya magyar bárói cím
címerbővítés
vörös pecsétviasz használati joga
Fennmaradási forma eredeti
Személyek Adományozó - I. Lipót - magyar király
Adományos - Szenthe Bálint - alnádor - aranysarkantyús lovag
Ellenjegyző - Korompay Péter - választott nyitrai püspök, kancellár
Ellenjegyző - Maholányi János
Helyek Eredeti keltezésének helye - Bécs
Dátum Eredeti kelte - 1688.03.04
Megpecsételt IGEN
Pecsét(ek) függőpecsét - NEM - magyar királyi titkospecsét - nincs - hiányzik - NEM
Címerfestmény
  • Címerleírás: Antiqua et gentilitia armorum tuorum, quibus hactenus usus es insignia, non modo clementer approbavimus, verum etiam iisdem armis tuis prioribus (quibus tuos maiores gloriosi praedecessores nostri duobus utpote pavonibus decoraverant) loco unius pavonis in superiori coronae parte constituti nigram bicipitem aquilam aureis diadematibus redimitam, expansis alis, unguibus, et quidem dextris ensem nudum, sinistris vero virentem olivae ramum gestantem, ex speciali erga te gratia nostra clementer indulsimus ac impertiti sumus. - Van címerfestmény - - Jó állapotú. -
    • Címerszőnyeg: Arany keretben zöld koszorú, bordó és rózsaszín damaszkolt háttér. Kísérőcímerek: császári kiscímer (Aranygyapjas renddel), Magyarország, Csehország, Dalmácia, Horvátország.
    • Pajzs: - Csücsköstalpú pajzs - Kék. - - - -
      • Címerkép: pázsit
      • Címerkép: korona
      • Címerkép: páva
      • Címerkép: szőlőfürt
      • Sisak: pántos sisak - korona
        • Sisakdísz elem: kétfejű sas
        • Sisakdísz elem: korona
        • Sisakdísz elem: kard
        • Sisakdísz elem: olajág
        • Sisaktakaró: fekete-arany
        • Sisaktakaró: vörös-ezüst
Narratio „... dum tempore obsidionis Neozriniensis per Turcas factae cum armada nostra, copiisque militaribus utriusque nationis propriis expensis praesens, incommoditates belli fortiter sustinuisti, evidentissimis periculis diversorum conflictuum et velitationum occasionibus interfuisti, postea tandem subsecuta cum Turcis pace, primo quidem officio vicelocumtenentiali, iam vero vicepalatinatus munere fungens, diversis commissionibus, ex benigna ordinatione nostra institutis, imo ipsis etiam praememorati Regni nostri Hungariae comitiis interfuisti, in iisque intentiones nostras salutares cum omnimoda satisfactione nostra secundando, tam in politicis, quam vero negotium fidei tangentibus rebus laudabiliter exemplariterque temet gessisti. In persecutionibus rebellium et sese nobis contra omnia iura opponentium una cum fideli nostro, nobis syncere dilecto Sacri Romani Imperii principe Paulo Eszterhás, regni nostri Hungariae palatino virum fortem te exhibuisti. Ac ut fidelitatis tuae maius erga maiestatem nostram argumentum et constantiam omnibus palam contestareris, dum annis recenter evolutis Turca, immanissimus Christiani nominis hostis totam Hungariam una cum sceleratis Tökölianae rebellionis asseclis vastaret, ipsamque urbem hanc nostram Viennensem obsidendo, omnes et singulos fidei et fidelitati nostrae addictos persequeretur. Tu omnia bona tua deserendo, ac ad partes securiores te et tuos recipere satagendo, res et omnem substantiam tuam in mobilibus existentem ac multorum millium florenorum summam praevalentem in via tempore fugae amittere et per hostes diripi facere potius permisisti et his omnibus perditis exulare potius, quam abominandae illorum rebellioni te associare elegisti. Non minus in eo etiam praeclarae tuae fidelitatis specimen demonstrasti, dum sub obsidione Budensi non expensis, non diurnis nocturnisque vigiliis et fatigiis parcendo, iteratis conflictibus et praeliis inter tormentorum hostilium explosiones, globorumque tonitura pro fide, rege et patria interesse et dimicare animosus cupivisti. Unde licet quidem te geminis iam vicibus torquibus et numismatibus nostris aureis honoratum habuerimus, nihilominus cum praeclara tua inerita et virtutes ad te uberius adhuc cohonestandum et condecorandum nos invitent ac quodammodo exstimulent, dignum iustumque censuimus, ut non solum praeclare gestorum tuorum cum immortali et insigni nominis tui memoria duraturum a nobis summas testimonium, sed etiam ad altiores honorum et dignitatum gradus tuis ipse commendatus virtutibus eveharis, quo posteris tuis ac aliis fidelibus nostris subditis similia benemerendi studia amplectendi et imitandi maius incitamentum et calcar a nobis addatur."(Áldásy IV. No. 567.)
Kiadás Áldásy IV. No. 567.
Nyulásziné, No. 1264.
Képek
* ? " - \
magyar* szórészletet helyettesít, pl.: magyarok, magyaroknak, magyarság sz?n egy betűt helyettesít, pl.: szent, szán, színben "magyar" csak a pontos kifejezésre keres pl. magyarok-ra nem -alma kihagyja azokat a találatokat, amelyben az alma szó megtalálható Részletes keresési útmutató